1、相对来说杰拉尔·德帕迪约(yuē )版比较好。最老的版本缺少了唐格拉(lā )尔这(zhè )个(gè )最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部(bù )经(jīng )典之作(zuò )。
2、我个人认为法国的《基》比较好(hǎo ), 法国影片明(míng )显忠于原著,而且力图(tú )从每个细节再现十九世纪的法国,无论是马车,房子还是服装,甚至连餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法语版热拉(lā )尔·德帕(pà )迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错就是7小时左右。
1、《新基督山伯爵》的演员阵容或许不算豪华,男主角詹姆斯·卡维泽从配角晋升为主角,这在他的作品《黑(hēi )洞频率》、《细细的(de )红线》和《天使之眼》中并未展现出主角风采。他的晋升表明了他具备足够的实力,让我们期待他在本片中的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版剧照 资源类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行时间(jiān ):1999年 演员:热拉尔·德帕(pà )迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内容提要 该片根据法国著名作家大仲马的同名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发生的一个报恩复仇的故事。
3、小说中为数(shù )不多的下层人物也(yě )不见得更好:卡德鲁斯(sī )和他的妻子,以及贝内德托,都是(shì )像维尔福和唐格拉斯那样的罪犯。从思想上说,大仲马正是在(zài )这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同。他提出(chū )的解决办(bàn )法是不一样的,有梦想的性质。
4、通俗历史小说(shuō )《基督山伯爵》为法国著名作家大仲马的代表作,中国也有一部这样的影视作品,改编自《基(jī )督山伯爵》(其实(shí )就是照搬,当然不是前一段特别火的《琅琊榜》,其实它也是抄袭的《基督山伯爵》,如果你看过肯定看出来剧(jù )情的相似之处),我要说的是,电视剧《传奇之王》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说:“由于1973年的影片是世界上最著名的恐怖电影,所以他们(制作公司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对忠实于1973年的原作。他们希望影片能取得绝对(duì )的成功,并且要包括原作的所有要素。我想这就是他们对以前的(de )剧(jù )本和影片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该是(shì )大仲马的《基督山伯爵(jué )》改编电影。电影版《基督(dū )山伯爵》至少拍过5次不止。你说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当-拉哈导演(yǎn )的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道临、毕克等经(jīng )典配音。
电影版本跟原著不一样。跟绝大部分改编小说的电影一样,《基(jī )督山伯爵》为(wéi )了适应电影的时间控制、场景布置等问题,也有不小的改动。毕竟书页上和荧幕表现东西的难度不一样。
是的,美(měi )国电影版基督(dū )山伯爵(jué )和原著有很大出入。唐格拉尔在原著里是法老号船上的会计,是典型(xíng )的阴沉惟利是图暗地(dì )泼坏水的人物,在《新基督山伯爵里》唐格拉尔变成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为大咧咧流氓一般的人物了。
原著比电影精彩(cǎi )很多倍 原著中有人物的心理描写和男主角在报仇中所用到的各种手段,真是相当精彩(cǎi ),感觉让人(rén )更加沉迷。而且原著中后来还有一个女主角登场,人物繁多 而电影却为了在2个小(xiǎo )时内描写出主要情节,舍弃了许(xǔ )多场景和任务,感觉很多地方太过僵硬,跳转得太急。
《基督山伯(bó )爵》原著故事(shì )情节则复杂的多,穿插(chā )了(le )不少的`人(rén )物与故事,而这些人物与故事则又是为主线来服务的。也许过于庞大的人物系统,导致了最后故事结局的牵强。具体就不细说了。总之,整部(bù )书还是不错的。
原著在主线和支线上比任何(hé )一个版本的电影都细致的多。这本书(shū )在(zài )情节上基本无敌了,一直希望能完全按照原著拍成长篇连续剧,拍成电影难免要删减,至今没看到过满意的电影(yǐng )或电视剧版本。当然如果(guǒ )没看原著先看电影,还会觉得电影可以一看,但看过书再看电影(yǐng ),基本就觉得没(méi )法看了。
其实这就是一部《基督山伯爵》的中国化版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一些很有趣的新颖的要(yào )素——用《基督山伯爵》的(de )剧情模式来套用中国式的故事人(rén )物,表达中国式的感情思想,以及借用民国上海的背景来讽刺映射当下中国现实。
……