取消
首页  »  新基督山伯爵电影  »  新基督山伯爵电影

新基督山伯爵电影

《新基督山伯爵电影》内容简介

影片《基督山伯爵》哪个版本最经典??

1、相对来说杰拉尔·德帕迪约版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这个最主要的反派,精彩程度打折;好莱坞版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部经典之作。

2、我个人认为法国的《基》比较好, 法(fǎ )国影片明显忠于原著,而且力图从(cóng )每个细节再现十九世纪的法国,无论是马车,房子还是服装,甚至连餐具都十分讲究。

3、有哇,1999法语版热拉尔·德帕(pà )迪(dí )约演的最经典,我看过。

4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错就是7小时左右。

电影《基督山伯爵》最新版本都是谁演的

1、《新基督山(shān )伯爵》的演员阵容(róng )或许不算豪华,男主角詹姆斯·卡维泽从配角晋升为主角,这在他的作品《黑洞频率》、《细细的红线》和《天使之眼》中并未展现出主角风采。他(tā )的晋升表明了他具备足够的实力,让(ràng )我们期待他在本片中的表现。

2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版剧照(zhào ) 资源类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发行时间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内容提要 该片根据法国著名作家大仲马的同名长篇小说改编,描写的是法国波旁王朝时期发生的一个报恩复仇的故事。

3、小说中为数不多的下层人物也不见得更好:卡德鲁斯和他的妻子,以及贝内德托,都是像维尔福和唐格拉斯那样的罪(zuì )犯。从(cóng )思想上说,大仲马正是在这里与《巴黎的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同。他提出的解决办法是不一样的(de ),有梦想的性质。

4、通俗历史小(xiǎo )说《基督山伯爵(jué )》为法国著名作家大仲马的代表作,中国也有一部这样的影视作品,改编自《基督山伯爵》(其实就是照搬(bān ),当然不是前一段特别火的《琅琊榜》,其实它也(yě )是抄袭的《基督山伯爵》,如果你看过肯定看出来剧情的相似之处),我要说的是,电视剧(jù )《传奇之王》。

5、而(ér )第二版(bǎn )的导演(yǎn )雷尼·哈林说:“由于1973年的影片是世(shì )界上最著名的恐(kǒng )怖电影,所以他们(制作公司(sī )MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对忠实于1973年的原作。他们(men )希望影片(piàn )能取得绝对的成功,并且要包括(kuò )原作的所有要素。我想这就是他们对以前的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因。

6、应该是大仲(zhòng )马的《基督山伯爵》改编电影。电影版《基督山伯爵》至少(shǎo )拍过5次不(bú )止。你说很老的版本。估计是61年克劳特·乌当-拉哈导演的《基督山伯爵》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在(zài )国内上映过,孙道临、毕(bì )克等经典配音。

电影(yǐng )新基督山伯爵与原著情节上的区别

电影版本跟原著(zhe )不一样。跟绝大部分(fèn )改编小说的电影一样,《基督山伯爵》为了适应电(diàn )影的时间控制、场景布(bù )置等(děng )问(wèn )题(tí ),也有不小的改动。毕竟书页上和荧幕表现东西的难度(dù )不一样。

是的,美国电影版基督(dū )山伯爵和原著(zhe )有很大出入。唐格拉尔在原著里(lǐ )是法老号船上的会计,是典型的(de )阴沉惟利(lì )是图暗地泼坏水的人物(wù ),在《新基督山伯爵(jué )里》唐格拉(lā )尔(ěr )变成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为大咧咧流氓一般的人物了。

原著(zhe )比电影精彩很多倍 原著中有人物的(de )心理描写和男主角在报仇中所用到的各种手段,真是相当精彩,感觉让人更加沉迷。而且原著中后来还有一个女主角登场,人物繁多 而电影却为了在2个小时内描写出主要情(qíng )节,舍弃了许多场景和任务,感觉很多地方太过僵硬,跳(tiào )转得太急。

《基督山伯爵》原著故事情节则复杂的多,穿(chuān )插了不少(shǎo )的`人物与故事,而这些人物与故事则又是为主线来服务的。也许过于庞大的人物系统,导致了最后故事结局的牵强。具体就不细说了。总之,整部书还是不错的。

原著(zhe )在主线和支线上比任何一个版本的电(diàn )影都细致的多。这本书在情节上基本无敌了,一直希望能(néng )完全按照原著拍成长篇连续剧,拍成电影难免要删(shān )减,至今没看(kàn )到过满(mǎn )意的电影或电视剧版本。当然如果没看原著先看电影,还会觉得电影可以一看,但看过书再看电影,基本就觉得没法看了。

其实这就是(shì )一部《基督山伯爵》的中国化(huà )版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一些很有趣的新颖的要(yào )素——用《基督山伯爵(jué )》的剧情模式来(lái )套用中国式的故事人物,表达中国式的感情思(sī )想,以及借用民国上海的背景来讽刺映射当下中国现实。

……